发信人: float (飘逝的红枫 ...)
发信站: 鼓浪听涛 (Sun Mar 30 17:44:44 1997)

泰戈尔诗选 -- <吉檀迦利> 
冰心译

   序


★  W.B.叶芝

    ……

    “他的一生十全十美;他年纪很经时写了许多描绘
自然景物的作品,他会整天坐在花园里;从二十五岁左
右到三十五岁光景,他心中怀着极大的哀伤,写下了我
们的语言中最美丽的爱情诗。”

    ……

    “他的艺术愈来愈深刻,变得富有宗教和哲学意味
了;人类的一切向往憧憬,都是他歌咏的题材。他是我
们的圣人中间第一个不厌弃生存的,他倒是从人生本身
出发来说话的,”

    ……

    这些抒情诗──据我的印度朋友告诉我,孟加拉文
的原作充满了微妙的韵律、不可翻译的轻柔的色彩以及
创新的格律──以其思想展示了一个我生平梦想已久的
世界。一个高度文化的艺术作品,然而又显得极像是普
通土壤中生长出来的植物,仿佛青草或灯心草一般

    ……

    在离阿·肯比思或手执十字架的约翰最远之时,正
是我们自己的心情在呼喊:“因为我热爱今生,我知道
我将同样热爱死亡。”


                 一


    你已经使我永生,这样做是你的快乐。这脆薄的杯
儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。

    这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹
出永新的音乐。

    在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在 
无边快乐之中,发出不可言说的词调。

    你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了, 
你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。


             二


    当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲
而炸裂我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

    我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音
 ──我的赞颂象一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。

    我知道你喜欢我的歌唱。我知道只因为我是一个歌
 者,才能走到你的面前。

    我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那
是我从来不敢想望触到的。

    在歌唱中陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我
却称你为朋友。


             三


    我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静
听。

    你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻
诸天。你的音乐的圣泉冲过一切阻碍的岩石,向前奔涌。

    我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想
说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。啊,你使我的
心变成了你的音乐的温天大网中的俘虏,我的主人!


            四


    我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为
我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。

    我要永远从我的思想中摒除虚伪,因为我知道你就 
是那在我心中燃起理智之火的真理。

    我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因
为我知道你在我的心宫深处安设了座位。

    我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的
威力,给我力量来行动。


               五


    请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。我手边的工
作等一下子再去完成。

    不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,
我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。

    今天,炎暑来到我的窗前,轻嘘微语;群蜂在花树
的宫廷中尽情弹唱。

    这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无
边的闲暇里唱出生命的献歌。


             六


    摘下这朵花来,拿了去吧,不要迟延!我怕它会萎
谢了,掉在尘土里。

    它也许不配上你的花冠,但请你采折它,以你手采
折的痛苦来给它光宠。我怕在我警觉之先,日光已逝,
供献的时间过了。

    虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜。
趁着还有时间,就采折吧。


           七


    我歌曲把她的装饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。装
饰会成为我们合一之玷;它们会横阻在我们之间,它们
丁当的声音会淹没了你的细语。

    我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。啊,诗圣,
我已经拜倒在你的脚前。只让我的生命简单正直象一枝
苇笛,让你来吹出音乐。


           八


    那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项链的孩子,在游戏
中他失去了一切的快乐;他的衣服绊着他的步履。

    为怕衣饰珠破裂和污损,他不敢走进世界,甚至于
不敢挪动。

    母亲,这是毫无好处的,假如你的华美的约束,使
人和大地健康的尘土隔断,把人进入日常生活的盛大集
会的权力剥夺去了。


             九


    啊,傻子,想把自己背地肩上!啊,乞人,来到你
自己门口求乞!

    把你的负担卸在那双能担当一切的手中吧,永远不
要惋异地回顾。

    你的欲望的气息,会立刻把它接触到的灯火吹灭。
它是不圣洁的──不要从它不洁的手中接受礼物。只领
受神圣的爱所付予的东西。


            十


    这是你的脚凳,你在最贫最贱最失所的人群中歇足。

    我想向你鞠躬,我的敬礼不能达到你歇足地方的深
处──那最贫最贱最失所的人群中。

    你穿着破敝的衣服,在最贫最贱最失所的人群中行
走,骄傲永远不能走近这个地方。

    你和那最贫最贱最失所的人们当中没有朋友的人作
伴,我的心永远找不到那个地方。


            十一


    把礼赞和数珠撇在一边吧!你在门窗紧闭、幽暗孤
寂的殿角里,向谁礼拜呢?睁开眼你看,上帝不在你的
面前!

    他是在锄着枯地的农夫那里,在敲石的造路工人那
里。太阳下,阴雨里,他和他们同在,衣袍上蒙着尘土。
脱掉你的圣袍,甚至象他一样地下到泥土里去吧!

    超脱吗?从哪里找超脱呢?我们的主已经高高兴兴
地把创造的锁链带起;他和我们大家永远连系在一起。

    从静坐里走出来吧,丢开供养的香花!你的衣服污
损了又何妨呢?去迎接他,在劳动里,流汗里,和他站
在一起吧。


              十二


    我旅行的时间很长,旅途也是很长的。

    天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许
多星球之上,留下辙痕。

    离你最近的地方,路途最远。最简单的音调,需要
最艰苦的练习。

    旅客在每一个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门;
人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。我的
眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!
”

    这句问话和呼唤“啊,在哪儿呢?”融化在千股的
泪泉里,和你保证的回答“我在这里!”的洪流,一同
泛滥了全世界。


         十三


    我要唱的歌,直到今天还没有唱出。

    每天我总在乐器上调理弦索。

    时间还没有到来,歌词也未曾填好,只有愿望的痛
苦在我心中。

    花蕊还未开放,只有风从旁叹息走过。

    我没有看见过他的脸,也没有听见过他的声音;我
只听见他轻蹑的足音,从我房前路上走过。

    悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火
还未点上,我不能请他进来。

    我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没
有来到。


            十四


    我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚
决的拒绝来拯救我,这刚强的慈悲已经紧密地交织在我
的生命里。

    你使我一天一天地更配领受你自动的、简单伟大的
赐予──这天空和光明,这躯体和生命与心灵──把我
从极欲的危险中拯救了出来。

    有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的
路向;但是你却忍心地躲藏起来。

    你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救
了我,使我一天一天地更领受你完全的接纳。


            十五


    我来为你唱歌。在你的厅堂中,我坐在屋角。

    在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能放出
无目的的歌声。

    在你黑暗的殿中,夜半敲起默祷的钟声的时候,命
令我吧,我的主人,来站在你面前歌唱。

    当金琴在晨光中调好的时候,宠赐我吧,命令我来
到你的面前。


              十六


    我接到这世界节日的请柬,我的生命受了祝福。我的眼
睛看见了美丽的景象,我的耳朵也听见了醉人的音乐。

    在这宴会中,我的任务是奏乐,我也尽力演奏了。

    现在,我问,那时间终于来到了吗?我可以进去瞻仰你
的容颜,并献上我静默的献礼吗?


                十七


    我只在等候着爱,要最终把我交在他手里。这是我延误
的原因,我对这延误负咎。

    他们要用法律和规章来紧紧地约束我,但是我总是躲着
他们,因为我只等候着爱,要最终把我交在他手里。

    人们责备我,说我不理会人;我也知道他们的责备是有
道理的。

    市集已过,忙人的工作都已完毕。叫我不应的人都已含
怒回去。我只等候着爱,要最终把我交在他手里。


                 十八


    云霾堆积,黑暗渐深。啊,爱,你为什么让我独在门外
等候?

    在中午工作最忙的时候,我和大家在一起;但在这黑暗
寂寞的日子里,我只企望着你。

    若是你不容我见面,若是你完全把我抛弃,我真不知将
如何度过这悠长的雨天。

    我不住地凝望遥远的阴空,我的心和不宁的风一同乘客
彷徨悲叹。


                十九


    若是你不说话,我就含忍着,以你的沉默来填满我的心。
我要沉静地等候,象黑夜在星光中无眠,忍耐地低首。

    清晨一定会来,黑暗也要消隐,你的声音将划破天空,
从金泉中下注。

    那时你的话语,要在我的每一鸟巢中生翼发声;你的音
乐,要在我丛林繁花中盛开怒放。


               二十


    莲花开放的那天,唉,我不自觉地心魂飘荡。我的花篮
空着,花儿我也没有去理睬。

    不时地有一段幽愁来袭击我。我从梦中惊起,觉得南风
里有一阵奇香的芳踪。

    这迷茫的温馨,使我想望得心痛,我觉得这仿佛是夏天
渴望的气息,寻求圆满。

    我那时不晓得它离我是那么近,而且是我的,这完美的
温馨,还是在我自己心灵的深处开放。